Live Amateur Video: “Save A Child’s Heart” Fundraising concert held at Hugo Lamprechts Music Center, Cape Town
Beverley Chiat (Soprano) /Nicola Cencerle (Tenor) / Albert Combrink (Piano)
“Caruso” is a song written by Italian singer-songwriter Lucio Dalla in 1986. It is dedicated to Enrico Caruso, an Italian tenor. The song tells about the pain and longings of a man who is about to die while he is looking into the eyes of a girl who was very dear to him
For more information see:
Albert Combrink: https://www.albertcombrink.com
Beverley chiat: http://www.facebook.com/pages/BEVERLEY-CHIAT-SOPRANO/63099094856
“CARUSO” (Song): Italian Lyrics
Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
Su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il cant
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
É una catena ormai che scioglie il sangue dint’e vene sai
Vide le luci in mezzo al mare pensó alle notti lá in America
Ma erano solo le lampare e la bianc scia di un’elica
Senti il dolore nella musica si alzó dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembró piú dolce anche la morte
Guardó negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Poi all’improvviso usci una lacrima e lui credette di affogare
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
É una catena ormai che scioglie il sangue dint’e vene sai
Potenza della lirica dove ogni dramma é un falso
Che con un pó di trucco e con la mimica puoi disventare un altro
Ma due occhi che ti guardano cosi vicini e veri
Ti fan scordare le parole confondono i pensieri
Cosí diventa tutto piccolo anche le notti lá in America
Ti volti e vedi la tua vita come lá scia di un’elica
Ma si é la vita che finisce ma lui non ci pensó poi tanto
Anzi si sentiva giá felice e ricominció il suo canto
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
É una catena ormai che scioglie il sangue dint’e vene sai
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
É una catena ormai che scioglie il sangue dint’e vene sai
“CARUSO” (song) ENGLISH TRANSLATION
Here, where the sea glistens
and the wind blows strong,
on an old terrace
in front of the gulf of Sorrento,
a man hugs a girl
after she cries,
then clears his voice
and continues the song:
I love you very much
very, very much, you know;
it is a chain by now
that heats the blood inside the veins,
you know…
He saw the lights in the ocean,
thought of the nights there in America,
but it was just the lamp lights
and the trail of a propeller.
He felt the pain in the music
and got up from the piano,
but when he saw the moon
coming out of a cloud,
even death looked sweeter.
He looked the girl in the eyes,
green eyes like the ocean.
Then suddenly a tear came
and he thought he was drowning.
I love you very much,
very, very much, you know;
it is a chain by now
that heats the blood inside the veins,
you know…
The power of the lyric,
where every drama is false;
with a bit of make-up and pantomime
you can become someone else.
But two eyes staring at you,
so close and so true,
make you forget the words,
they confuse your thoughts,
so everything becomes so little,
even the nights here in America.
You turn and see your life
like the trail of a propeller.
Yes, it is life that ends
and he didn’t think about it much,
and actually, he already felt happy
and continued singing:
I love you very much,
very, very much, you know;
it is a chain by now
that heats the blood inside the veins,
you know…
Leave A Comment
You must be logged in to post a comment.